이 차는 어딘가 결함이있다.の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • 이 차의 "이"을 번역하자.
  • malfunctioning는 동사 malfunction의 동명사 형태입니다. malfunction에는 명사의 의미도 있으므로 동명사가 아니라 malfunction을 사용합니다.
  • defect는 "결함"이라는 뜻으로, 원래의 결함의 수를 말합니다. 이 글에서 언급되는 자동차는 결함이 있던 것은 아니고 결함이 있다는 의미이므로 is broken합시다.
  • There is something wrong with this car.라고 번역 방법이 있지만, 특히 회화에서는 이쪽이 일반적으로 자연 것입니다.
  • somewhere 전에 장소를 나타내는 전치사 in이 필요합니다.
  • This car has something wrong라고 쓰면 고장 있는지, 아니면 뭔가 사정이 좋지 않은 것이 있는지, 의미가 모호합니다. There is something wrong 안에 쓰기 시작하면 좋을 것입니 ……
  • There seems to be는 "~ 인 것 같다" "~처럼 보인다"라는 의미이므로 문제 문장의 의미에서 조금 떨어져 버립니다. Something is wrong with thi ……
  • something을 사용하면 "이 차는 뭔가를 가지고있다"라는 의미가되어 버립니다. "뭔가 고장을 가지고있다"고 파악 has some problems하면 좋을 것입니다.
  • There seems to be는 "~ 인 것 같다" "~처럼 보인다"라는 의미이므로 문제 문장의 의미에서 조금 떨어져 버립니다. There are some problems wit ……
  • 긍정문에서는 any 대신 some을 사용합니다. any는 부정문, 의문문에 사용합니다. There does not seem to be any problems with this car. (이 차에는 아무데도 나쁜 곳이 ……


  • 현재 모양 과거형

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ