그 노인은 리더로서 마을 사람들에게 존경을 받고 있었다.の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • 원래 일본어의 주어는 노인입니다. 노인을 주제로 한 수동태로 쓰는 것이 가장 솔직한 작성합니다.
  • 원문에는 '좋다'라는 의미는 포함되어 있지 않습니다. good 필요가 없습니다.
  • think of as ...라는 표현을 사용하고 계시는 것은 좋다.하지만, 원문의 일본어의 '존경'이라는 의미가별로 나오지 않습니다. respect라는 단어를 사용해보세요.
  • 의미 있고 있습니다 만, "노인이 마을에 존경했다"니까, the old man을 주어로하여 수동태로 써 봅시다.
  • leader는 명사이므로 관사를 붙 입시다. 여기에서는 "한 사람의 리더"라고하는 것이기 때문에 부정 관사입니다.
  • 여기서 말하는 「마을」은 노인도 알고있다 "특정 마을"이므로 관사 the를합시다.
  • 여기에서 "마을"은 특정 사람들을 가리키는 때문에 관사 the 적절할 것 같다.
  • people은 "사람"이라는 의미로는 집합 적으로 나타내는 여러 처리됩니다. "사회적 · 문화적으로 동일한 민족 '이란 경우에만 가산 명사가되어, 복수의 peoples이 존재합니다.
  • 먼저 "존경했다"는 수동태의 과거형이므로 was respected합니다. 이후에 "리더로서 '를 as"~로 "를 이용하여 as a leader로 가져 오는 것이 좋 ……
  • 일반적으로 '존경한다 "는 respect로 나타냅니다 만, admire하면"탄복한다」라고 한 뉘앙스입니다.


  • 수동태의 기본

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ