猫先生

"화"는 "사람을 꾸짖는 '라는 의미와"감정에 분노 "라는 의미가 있습니다. 일본어에서는 모두 "화"라고하는데 영어로 구분됩니다. 여기에 사람을 책망하고 있기 때문에 scold을 사용합시다. scold 사람으로 "사람을 꾸짖는 '라는 뜻입니다.

나는 어머니에게 혼났다.の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • yell라는 동사는 확실히 '우는'등의 의미가 있기 때문에, 그 때문에 yell을 사용했을지도 모르지만, yell은 분노보다는 '소리 쳐'라는 것이 메인의 의미가 단어에 굉장히 큰 소리로 ……
  • 수동태 문장에서 '~ (사람)에 의해 "며 싶다면 by를 사용합니다.
  • 이 경우의 '화'는 '꾸짖다'라는 의미이므로 scold을 사용합시다.
  • 작성하신 영문을 그대로 번역하면 "나는 어​​머니의 것으로 성난 '라는 의미가되어 버립니다 문제 문장과 반대입니다. 또한 일본어로 "혼났다"라고하면 상대가 감정이 분노했다는 의미가 ……
  • 일본어에도 「어머니」을 말에는 여러 가지가 성인이 사용하는 것, 아이가 사용하는 것 등 다양합니다. 영어도 마찬가지입니다. mam은 어느 쪽 일까하고 말하면, 소아 어입니다. 일본어 문제 문장은 "어머니&q ……
  • I had m​​y mother gotten angry라고 "나는 어​​머니를 화나게했다"는 뉘앙스의 것이되어, 문제 진술은 다르게 버리는 것입니다. My mother got angry 쪽이 아직 ……
  • was를 대문자로 할 이유가 없기 때문에 소문자로합시다.
  • 일본어로 "어머니에게 혼나"라는 경우 어머니가 감정적으로되어 성난보다는 자식으로 꾸중했다는 상황 이지요. 별로 논리적이지 않은 일본어로는 「화」 「꾸짖는 '를별로 구별하지 않지만, 부모 나 ……
  • 오타라고는 생각 합니다만, 문중에서는 고유 명사를 제외하고는 소문자로 시작합니다.
  • 단순히 "어머니는 나를 책망"라는 문장으로하는 것이 단순하고 알기 쉽고 자연 것입니다.


  • 한정 용법과 서술 용법

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ

    モード設定