プレミアム会員・レギュラー会員限定問題彼の身体能力はこれから伸びるだろうと思った。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • 「身体的な将来性が改善される」とすると少々分かりにくくなります。「身体能力」を physical ability 、「これから」を from then on と訳すとよいでしょう。
  • 「身体的な将来性が改善される」とすると少々分かりにくくなります。「身体能力」は physical ability と訳すとよいでしょう。
  • grow up は「人が成長する」という意味です。
  • つづりに気をつけましょう。glow は「輝き」という意味です。
  • grow で「育つ」と言う意味ですから be は不要です。あるいは「彼が能力を育てる」と考えれば受動態にして be grown となります。
  • grow up は「人が成長する」という意味になります。
  • 受動態ですので、「彼が能力を育てていく」というニュアンスになります。grow には自動詞もありますので、~would grow と能動態で書くこともできます。
  • guess that ... という言い方は口語的で、think that ... を使うほうが一般的です。
  • athletic ability 「運動能力」となっていますが、「身体能力」=「運動能力」とすることもあるようですね。文字どおり訳すと「身体能力」は physical ability といいます。
  • 「これから」が抜けています。「これから」と思ったのは、思ったその時ですので from then on としましょう。


  • 時制・一致

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ