この製品の名前は、社長の生まれ故郷にちなんでつけられた。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • was named after が「〜にちなんで名前を付けられた」という意味を満たしていますから、 the name of は不要です。
  • 「社長の」は the president's とするとよいでしょう。
  • 「~にちなんで名づける」は、be named after ですので、ここでの前置詞は after となります。
  • 「製品」は product を使うのが一般的です。 manufacture は名詞ですと「製造業」や「製造品(この場合は通例複数形)」といった意味で使うことが多いです。
  • 「生まれ故郷」は hometown です。 countryside は「一地方」という意味です。
  • was named after が「〜にちなんで名前を付けられた」という意味を満たしていますから、 product の後の name は不要です。
  • hometown は可算名詞ですから、冠詞などをつけるか複数形にする必要があります。ここでは、「社長の故郷」と、特定のものを指しているので the をつけます。
  • 「この製品は~にちなんで名づけられた」と考えて this product としたほうがすっきりします。
  • was named で「名付けられた」ことを言っているので、ここでさらに name という必要はありません。
  • The president was born in the hometown. という文が元になっていますので、in が必要です。「社長の生まれた故郷」と表すには、the hometown which the president was b ……


  • 受動態の基本

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ