君はこの事件に関係がないから心配する必要はない。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • , so は「 だから 」の意味です。書いていただいた英文は、「この事件の心配は無用だから、君はこれには関係がない」という内容になってしまいます。「, because 」は「 だから 」にな ……
  • 原文を注意深くみて、忠実に訳してみましょう。まず、「何について」心配する必要がないのか、原文には明確には書かれていませんが、書いていただいた英文では書かれてしまっています。about this incident は余分です。
  • need not は助動詞的に使います。つまり must の後のように、to 不定詞にはならず、動詞の原形をそのまま書くのです。この辺りの記憶があやふやであれば、don't have to を使うのが無難です。
  • be worried で書くこともできますが、単に冗長になるだけで、意味が伝わりづらくなるのみです。worry about の方がシンプルです。
  • accident は「事故」です。「事件」(警察などが言う)は case です。
  • so の後ろにも主語が必要です。
  • 前半部に this affair とあるので、繰り返しを避けます。
  • 「この事件」ははじめに出たときに書き、2回目は代名詞にしましょう。また、「事件」は affair や case を使うとよいでしょう。 matter は「事柄」という意味です。
  • 「事件に関係がない」は have nothing to do with ~ で表します。 
  • 「ない」ことをはっきり言うには You have no relation to ... と「no」を使うか、または You don't have any relation to ... と「not any 」の組み合わせを使う等がお勧めです ……


  • 助動詞の基本

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ