あなたはこのボタンを押しさえすればいいのです。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • 手のひらで押すようなボタンには push 、パソコンのキーボードは press をよく使います。
  • All you have to do is to press this button. という言い回しもできますし、all you have to do 〜はよく使われます。
  • パソコンのキーボードのような指で押すボタンは press ですが、手のひらで押すようなボタンには push を使います。今回の文では、どちらなのかわかりませんので、どちらでも大丈夫です。
  • 問題文をよく見ましょう、「この」ボタンです。
  • ボタンのサイズ/外見によって、動詞が変わってきます。パソコンのキーボードなどは press ですが、手のひらで押すようなボタンには push を使います。
  • 書いていただいたままの英文を訳すと「あなたができるのは、このボタンをおすことだけです」という意味になってしまいます。can =できる、だからです。ここは「〜するべき」という意味の should にすれば、「あなたがすべき唯一のことは、ボタン ……
  • 直訳すると「あなたがしなくてはいけない事はこのボタンを押すことだけです」と少し長いので、All you have to do is press this button. とすっきり書いてもいいですね。
  • The only thing you have to do is の後ろには、動名詞ではなく to 不定詞がきます。これは、1つの文の中で主語に不定詞がある場合には、その後ろも to 不定詞に揃えるという傾向があるためです。そして、主語に ……
  • All you have to do と do を付けて「あなたがしなければいけない全てのことは」という文を作り、is 以降でそれを説明する形にします。
  • you が大文字で始まるのは文頭に置く時だけです。


  • 意味上の主語

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ