彼らの親たちは貧しすぎて、彼らを学校にやることができないのだ。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • educate は能動態では普通「教育する」の意味にとるのでこの文章だと「彼らの両親が教育する」となってしまいます。なので、ここは send their kids/children to school とします。
  • send ~ to school で「~を学校にやる」という意味です。
  • too ~ to ... で「~し過ぎて・・・できない」という意味になります。
  • この他に、「〜しすぎて…できない」という意味の決まり文句があります。too 〜 to do で、今回の文では Their parents are too poor to send them to school となります。
  • 元の文に忠実に訳出しましょう。今回書かれた文は、元の日本語を「彼らは貧しすぎて・・・彼らの子供を・・・」という文に変えて訳されています。一般的な英会話ではこういった言い換えは問題なく、むしろ柔軟で素晴らしいと思いますが、ペーパーテストで英訳 ……
  • 「~し過ぎて・・・できない」は too ~ to ... 構文を使うことが多いので、そちらでも書いてみるとよいですね。
  • send to school で「学校にやる」という意味です。go to school 「学校へ行く」などと同様で the はつけません。
  • too poor で「貧しすぎる」という意味になりますから much は不要です。
  • 「~である」という状態を表すには be (ここはare になります)を使います。
  • 主語が their parents 「彼らの両親」ですので、目的語が「彼らの子ども」となるのはおかしいですね。their children は them 「彼ら」にしましょう。


  • 意味上の主語

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ