待たせてしまってごめん。来る途中、事故に遭ったんだ。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • 「(ここに)来る途中で」は on the way here あるいは、 on one's way here で表します。
  • I had an accident on my way here. でも構いません。
  • 末尾は、on the way here とすることもできます。
  • さしえには「交通事故」と思えるような絵がかかれていますが、あくまでも問題文に忠実に訳すなら、どんな種類の事故なのかは書かれていませんので、単に accident としなければなりません。また、traffic がなくなったことで、冠詞の後が ……
  • 「〜への途中で」は on the way to <場所> または on my way to <場所> といいます。to は不定詞の to ではなく 場所につける前置詞の to であることを忘れないでください。まず way は数えられる名詞な ……
  • cause an accident は「事故を起こす」という意味になってしまい、単に事故に遭遇したのではなく、事故をまきおこした張本人になってしまいます。それでは問題文の意図とずれてしまいます。一般的に「事故にあった/遭遇した」という場合は ……
  • to不定詞を完了形で使うのは、待たせた状態が完了していることを表すので、文法的には完璧なのですが、正しすぎて、カジュアルな場面ではぎこちなく感じられてしまいます。ここは sorry to keep you waiting とする方がより一般 ……
  • had (単純な過去)だけで十分に通じます。どうしても完了形にしたい場合は、過去に事故にあったという経験を今も持っている、ということで現在完了になりますから、I have had ... となります(書いていただいた英文とは逆の語順です)。 ……
  • 「待たせる」は keep <人> waiting です。<人> を waiting な状態に保つ、ということでご理解いただけるでしょうか。使役(「〜させる」)ではないので、動詞の原形 wait ではまずいのです。
  • accident の前は an のミスタイプでしょうか。また、saw an accident は「事故を目撃した」ということになります。どんな場合にも「あった=saw」ではないのです。see は元々「見る」という意味があり、人に対してそれを ……


  • 限定用法と叙述用法

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ