待たせてしまってごめん。来る途中、事故に遭ったんだ。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • 「来る途中」を訳出しましょう。on the way 、または、on one's way で表します。
  • keep 人 waiting は、待たせ続けることで、意味的には合っていますが、今回の場面では、「待たせてごめん」と到着しているので、待たせることが完了していることがわかります。そういう場合は have kept 人 waiting にした ……
  • 主語を書かない while ...ing は大丈夫ですが、while の後に主語を書いてしまったら、後はフルに文を書くしかないです。be 動詞を省略せずに書きましょう。
  • saw an accident は「事故を目撃した」ということになります。どんな場合にも「あった=saw」ではないのです。see は元々「見る」という意味があり、人に対してそれを使えば、その人の顔を見ること → 会うこと、見かけること、にな ……
  • 「来る」という動作のその間で、という意味をもう少し出すには when より while にした方がよいでしょう。また、もっとシンプルに I had an accident on my way here. とすることもできます。
  • trouble は「やっかい事」などの意味で、いわゆる日本語の「トラブル」に近い単語です。実際の場面では同じ意味を伝えられるとは思いますが、「事故」と言っている問題文の英訳としては trouble は少々意味が違います。事故といえば最も一般 ……
  • 後半「来る途中、事故に遭ったんだ。」が丸ごと訳されていません。
  • この前に事故の話をしていて、「その事故」というなら the でよいですが、そういった文脈でないなら an(その後が accident なので an になります)が必要です。今回は、「待たせてごめん」から始まりますから、その直前に別の話をして ……
  • accident は母音で始まりますので不定冠詞は an となります。
  • sorry to keep you waiting はビジネスでもカジュアルな場面でも幅広く使える表現です。


  • 限定用法と叙述用法

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ