他のみんなが話をしている時に、腕を組んでじっと黙っていたじゃないか。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • 文法的には、主語をつけた分詞構文と考えることもできるのですが、分詞構文はかなり堅いイメージになりますので、よほど決まった表現以外は、日常会話で使うと違和感があります(問題文からして、この文は、書いた言葉ではなく、口頭で誰かに向かって言ってい ……
  • 「じっと黙っていたじゃないか」の部分が抜けています。これを冒頭に置きましたので、その後の Crossed を小文字にしました。
  • 腕 arm は数えられる名詞です。腕は一本では組めませんので、複数にしましょう。
  • 書いていただいた冒頭の Everyone talking, は、主語のついた分詞構文と考えることもできるのですが、分詞構文は、ご存知の通り、さまざまな意味に解釈ができるため、逆に、どうとでも解釈できる場面では使いづらいです(今回の場合では、 ……
  • while ... は「〜している間」という意味で、必ずしも「〜を ...した状態で」という意味を表すことができません。また while という時を表す接続詞を使ってしまうと、同じ文で when を使っていますので、文として伝えたい意味の解 ……
  • 「話をしている時に」というのは一定時間以上続いた状態を表しています。talked と過去形にしてしまうと「話をした」という一回だけの動作を表すことになり、「話をしているあいだずっと黙っていた」という意味とずれてしまいますので、継続のニュアン ……
  • speaking の代わりに talking でも大丈夫です。
  • with の後には名詞を置き、その後に、名詞を修飾する動詞を形を変えて置きます(今回の場合、過去分詞)。通常、足や手を組むのは「人」です(例 He crossed his arms.)ので、his arms を主語にすると、be cross ……
  • 黙っていたのも過去です。ただ、単に「静かだった」というより、意思をもって「沈黙を保っていた」というニュアンスですので keep quiet を使い、これを過去形にします。
  • 他のみんなが話をしていたのは過去です。


  • 分詞構文の基本

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ