新聞によれば、東京は世界で一番生活費が高いそうだ。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • According to ... と情報源を提示していますので、sounds ではなく is でも、十分、伝聞の意味を出す事ができます。
  • 最上級の表現に伴って、その範囲(今回の場合「世界で」)を示す場合は in を使うことが多いです。all over the world は「世界中で/世界中に」という意味で、その中で、という意味があまり出せません。使う事例としては例えば、Th ……
  • newspaper は数えられる名詞です。a または the が必要です。今回のケースでは、特定の新聞を念頭に語っているかもしれませんし、どれかの新聞で見た、というニュアンスかもしれず、a でも the でもどちらでも大丈夫でしょう。
  • 英語で be 動詞を使う場合はその前後が、論理的にもイコールでなければなりません。元々書いていただいた文では 東京 = 生活費 となっていますので変えなければなりません。そこで「東京の生活費」を主語にし、is の後を「世界一高い(形容詞)」 ……
  • 「世界中で一番~」という表現は the ~est in the world の方が自然です。
  • says の後に that を入れた方がよりスムーズかもしれません。
  • 「生活費」は cost of living または living cost 等といいます。また、「〜の点において」という時には in terms of ... がほぼ万能にいつでも使えます。便利な表現なので覚えて使ってみましょう。
  • town は city よりこじんまりとした町に使うイメージがあり、Tokyo = town とするのは少し違和感があります。また、元々の原文にも「町」という記述がありませんので、ここであて town を訳出するのは無理があります。town ……
  • この話をしている人たちの間で「新聞といえば、あの新聞のこと」と決まっている場合や、直前にその新聞の話をしていた場合は the newspaper で自然です。とある新聞がそう報じていた、ということであれば a newspaper でよいでし ……
  • 東京は三人称単数で、今回は現在の時制ですから、s をつける必要があります。


  • 分詞構文の基本

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ