20年ぶりの帰郷にもかかわらず、ふるさとの山や川は昔とほとんど変わっていなかった。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • home country は「母国」、「故国」という意味です。この場合の帰郷には「別の国から帰ってきた」という意味が付されていないので、 hometown としましょう。
  • hometown は通常一語で書きます。
  • 自分の故郷なので my hometown とします。
  • 単に came home とすると「帰宅した」という意味にしかなりません。ふるさとの町に帰った、という意味になるようにしましょう。
  • 「帰郷」したのは過去の話です。その時点まで「ほとんど変わっていなかった」訳ですから、現在完了ではなく、過去完了にしておきましょう。
  • 単に came home では、(現住所の)自宅に帰る、という意味に解釈できてしまい、郷里に帰るという意味が伝わりません。
  • チャットや友人へのEメールなどのカジュアルな文では、文と文をつなぐ and や but の前にカンマを入れないこともありますが、厳密な文法解釈では、文と文をつなぐ接続詞の前にはカンマが必要です。きちんとした場面で書く文ではカンマを入れましょ ……
  • 「ほとんど変わっていなかった」は、hardly 「ほとんど~ない」を使って表しましょう。
  • 「変わっていなかった」とは、「過去のある時点で、変わらなかった(その後どうなったかはわからない)」という意味ではなく、「この20年間、変わらず、今も変わっていない」という意味になりますから、完了形を使うと、最も的確に訳せます。なお、chan ……
  • go back は「(ある地点の外にいて、その地点へ)帰る」という意味です。ここでは、「今、ふるさとに戻ってきている」と考えられるので、come back を使いましょう。


  • さまざまな比較表現

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ