일본인은 근면하다고 이야기를한다.の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • it is said that 안에 "~라고 말해지고있다"라는 뜻입니다.
  • 근면은 serious (성실)보다 hardworking라고하는 편이 바람직 할 것입니다.
  • 총칭으로 일본인을 말하고 있기 때문에 여러 처리됩니다.
  • 문법적으로는 Japanese 단독으로도 일본인 정확하지만, Japanese 만하면 언어로서의 「일본어」와​​ 「일본인」이라는 형용사로 이해되어 버릴 수도 있으므로, The Japanese 혹은 Japanese peo ……
  • "~라고되어있다"는 정해진 표현으로 It is said that ~ 또는 be said to be ~을 사용합니다. be said to be를 사용하는 경우에는 Japanese people are ……
  • Japanese만으로도 일본인을 의미하는 것이지만, 단독이라면 언어로 일본어 또는 형용사로 "일본인"이라는 의미로 사용되는 경우가 많습니다. The Japanese 또는 Japanese people ……
  • are working well이며 "확실히 일하고있다"는 현재 계속되고있는 상태를 나타내는 것입니다. Japanese people = 근면 의미하고 싶기 때문에, be 동사 뒤에 형용사를 가지고 있 ……
  • hardworking는 형용사이므로 the 등의 관사가 필요하지 않습니다.
  • 삽화에 영향을 버리지되었을지도 모릅니다 만, 번역하는 대상은 문제 문장뿐입니다. '근면'은 반드시 공부 것만은 아닙니다. 직장에서도 성실한 사람은 "근면"라고 말합니다. 그런데 stu ……
  • 문법적으로는 Japanese 단독으로도 일본인 정확하지만, Japanese 만하면 언어로서의 「일본어」와​​ 「일본인」이라는 형용사로 이해되어 버릴 수도 있으므로, The Japanese 혹은 Japanese peo ……


  • 수여 동사가있는 문장의 수동태

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ