기다리게 해서 미안. 오는 길에 사고를 당했어.の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • "오는 길 '을 訳出합시다. on the way 또는 on one 's way로 나타냅니다.
  • keep 인 waiting은 기다리게 계속하여 의미 적으로는 맞고 있습니다 만, 이번 장면에서는 "기다리게해서 미안"이라고 도착하고 있기 때문에 기다리게이 완료되는 것을 알 수 있습니다 . 그런 경 ……
  • 주어를 쓰지 않는다 while ... ing는 괜찮지 만, while 뒤에 주어를 써 버리면 나중에는 전체에 글을 쓸 수 밖에 없습니다. be 동사를 생략하지 않고 씁시다.
  • saw an accident는 "사고를 목격했다"는 것입니다. 어떤 경우에도 "이었다 = saw"는 것입니다. see는 원래 「본다」라는 의미가 있으며, 사람에 그것을 절대로 그 ……
  • "온다"라는 동작의 사이에서 의미를 좀 더 내려면 when보다 while에하는 것이 좋습니다. 또한 더 간단하게 I had an accident on my way here.라고 할 수 있습니다.
  • trouble은 "불쾌한 사건 '등의 의미로, 이른바 일본어의 「문제」에 가까운 단어입니다. 실제 상황에서는 같은 의미를 전달할 수 있다고는 생각 합니다만, 「사고」라고하는 문제 문장의 영어 번역은 ……
  • 후반 "오는 도중에 사고를당한거야."이 통째로 번역되어 있지 않습니다.
  • 예전에 사고의 이야기를하고 "그 사고"라고한다면 the하고있다지만, 그런 상황이 아니라면 an (이후이 accident이므로 an됩니다)가 필요합니다. 이번에는 "기다리게해서 미안" ……
  • accident은 모음으로 시작되기 때문에 부정 관사는 an됩니다.
  • sorry to keep you waiting은 비즈니스에서도 캐주얼 장면에서도 폭넓게 사용할 수있는 표현입니다.


  • 한정 용법과 서술 용법

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ