다른 사람이 이야기를하고있을 때에, 팔짱을 끼고 가만히 침묵 했잖아.の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • were silent 대신 kept silent하면 의도 침묵했다라는 이미지를 강하게 낼 수 있습니다.
  • "~ 잖아"을 충실하게 표현한다면 부가 의문문을 사용하여 문장의 마지막에 did not you를하면 좋을 것입니다.
  • "~한다"고 움직임을 동반 한 표현은 진행형을 사용하는 것이 좋습니다.
  • with ~ 부분은 with <대상물> <... ing 또는 ..ed>의 형태로합시다. ... ing 될지 여부는 그 전에 쓰는 명사와 함께 달라집니다. 이번에는 your arms 그래서 cro ……
  • you kept silent에 부가 의문문을 만들 때는 did not you?입니다.
  • <be 동사 + being 형용사>에서 "평소 안에 아니지만, 지금은 ~이다 (그 때는 ~했다)"라는 <임시 상태>를 나타내고 있군요. 또한 "~ 잖아"(= ……
  • hold는 이번 작성하신 영문으로는 목적어가 없기 때문에 자동사로 사용되고 있습니다 만, 자동사의 경우 견딜 · 지속하는 등 정도의 의미입니다. 이것은 불행히도 이번 문제 문장에 잘 맞는 없으므로 여기에 후반에 적혀 ……
  • "팔짱을 끼고"는 with <물건> <상태를 나타내는 표현>을 사용합니다. with your arms crossed가되는 것입니다. cross은 팔짱을 낀다 경우에 사용하는 동 ……
  • 여러 이름으로 이야기를하고있는 경우에는 보통 talk를 사용합니다. speak는 화자가 일방적으로 말하는 이미지가 강하다 (speak 명사 speech 연설임을 염두에 두라).
  • 일본어로는 "다른 사람이 이야기 할 때"라고 씁니다 만,이 사람이 팔짱을 끼고 가만히 입 다물고 있던 것과 같은 타이밍이기 때문에 과거의 이야기입니다. 일본어는 표기로 정확히 시제를 나타내지 않는 ……


  • 분사 구문의 기본

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ