신문에 따르면 도쿄는 세계에서 가장 생활비가 높다고한다.の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • 전에 in Tokyo가 있​​으므로 여기합시다.
  • cost는 그냥 금액의 의미를 가지고 있기 때문에, 그에 관한 형용사는 high "높은"low "낮은"등을 사용하여 형용사에 금액의 의미도 포함 expensive "비싼& ……
  • 시작 부분에 소스를 나타내고 있기 때문에, it seems는 없어도 통합니다. 또한 이번에는 '도쿄'를 주제로하고 있습니다 만, the cost of living in Tokyo '도쿄의 생활비 ……
  • 문중의 it가 대문자가되는 것은 아닙니다.
  • 신문이라는 출처를 시작 부분에 쓰고있는 것이기 때문에, 후반의 문장은 반드시 it seems ... 할 필요는없고 갑자기 the living expense in Tokyo is the highest ...로 괜찮습니 ……
  • expensive는 "비싼" "(금액이) 크다"라는 뜻입니다. 그 중에는 이미 금액의 의미가 포함되어 있습니다 만, living expense에게도 금액의 의미가 포함되어있어이를 ……
  • 생활비는 living expense 또는 복수의 living expenses 말할 수 있지만, 후자 (복수형)은 식비와 교통비 등 다양한 생활비 비목의 수를 말할 때 사용합니다. 그러나 문제 문장을 다시 봐 주셨으면 ……
  • 우선 생활비는 그냥 이미 금액의 의미이기 때문에 그것에 대해 형용사는 high "높은"low "낮은"등을 사용하여 형용사에 금액의 의미도 포함 expensive "비싼&q ……
  • 우선 "신문"은 newspaper과 한 마디로 씁니다. 또한 꼽히는 명사이므로 a / an과 the를 붙여야합니다. 특정 신문을 출처로 언급하는 경우는 the가 좋으며, "한 신문에 따르면 ……
  • "가장 생활비가 높다"는 have the highest cost of living를 사용하는 것이 가장 자연 스럽습니다.


  • 분사 구문의 기본

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ