신문에 따르면 도쿄는 세계에서 가장 생활비가 높다고한다.の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • a newspaper과이기 때문에, "한 신문에 따르면 '라는 뉘앙스입니다. 또한 says 후 that을 넣는 것이 더 원활 할지도 모릅니다.
  • "세계에서 (가장 ○○ 등) '의 경우'세계 '는 우리가 살고있는이'세계 '라고 한정되어 있으므로 관사를 붙여 in the world로 나타냅니다. a world이며 &q ……
  • high의 최상급 the highest되고, most 필요가 없습니다.
  • costly는 "돈이" "비싼"라는 뜻입니다. 예를 들어, 「책」이 "비용"이라고 말하는데, '비용'이 '비용'이라고 말하지 않습니다 ……
  • 생활비는 living expense · living expenses 모두 사용하지만, 두 경우 모두 명사가 단수 또는 복수 따라 be 동사의 형태를 맞출 필요가 있습니다. 불행히도이 일치하지 않았습니다. 둘을 어떻게 ……
  • "도쿄는 세계에서 가장 생활비가 높은"= "도쿄에서의 생활비는 세계에서 가장 높은"으로 대체, 첨삭 후 같이 나타낼 것이 좋습니다. (생활비 = the cost of living로 ……
  • 각국의 생활비와의 비교 속에서 '도쿄의 생활비 "라고 특정하고있는 것이기 때문에, the를 붙여 둡시다.
  • Tokyo = cost of living 할 수가 살지 않으므로, Tokyo = 세계에서 가장 높은, 그러나 생활비에서 형태로 변경합니다.
  • 후반 the cost of living in Tokyo is the highest in the world로 할 수 있습니다.
  • 원래 작성하신 영문 후반을 번역하면 "도쿄는 세계에서 가장 높은 생활비"이라고합니다. 영어, 일본어보다 다소 논리적 인 언어이므로, 예를 들어, be 동사로 연결하면 그 전후가 일치해야하는 등의 논 ……


  • 분사 구문의 기본

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ