나는 어머니에게 혼났다.の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • yell라는 동사는 확실히 '우는'등의 의미가 있기 때문에, 그 때문에 yell을 사용했을지도 모르지만, yell은 분노보다는 '소리 쳐'라는 것이 메인의 의미가 단어에 굉장히 큰 소리로 ……
  • 수동태 문장에서 '~ (사람)에 의해 "며 싶다면 by를 사용합니다.
  • 이 경우의 '화'는 '꾸짖다'라는 의미이므로 scold을 사용합시다.
  • 작성하신 영문을 그대로 번역하면 "나는 어​​머니의 것으로 성난 '라는 의미가되어 버립니다 문제 문장과 반대입니다. 또한 일본어로 "혼났다"라고하면 상대가 감정이 분노했다는 의미가 ……
  • 일본어에도 「어머니」을 말에는 여러 가지가 성인이 사용하는 것, 아이가 사용하는 것 등 다양합니다. 영어도 마찬가지입니다. mam은 어느 쪽 일까하고 말하면, 소아 어입니다. 일본어 문제 문장은 "어머니&q ……
  • I had m​​y mother gotten angry라고 "나는 어​​머니를 화나게했다"는 뉘앙스의 것이되어, 문제 진술은 다르게 버리는 것입니다. My mother got angry 쪽이 아직 ……
  • was를 대문자로 할 이유가 없기 때문에 소문자로합시다.
  • 일본어로 "어머니에게 혼나"라는 경우 어머니가 감정적으로되어 성난보다는 자식으로 꾸중했다는 상황 이지요. 별로 논리적이지 않은 일본어로는 「화」 「꾸짖는 '를별로 구별하지 않지만, 부모 나 ……
  • 오타라고는 생각 합니다만, 문중에서는 고유 명사를 제외하고는 소문자로 시작합니다.
  • 단순히 "어머니는 나를 책망"라는 문장으로하는 것이 단순하고 알기 쉽고 자연 것입니다.


  • 한정 용법과 서술 용법

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ