プレミアム会員・レギュラー会員限定問題車をレンタルするから、バイクで来る必要はなかったのに。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • You shouldn't ですと「来るべきではなかった」という意味になり、問題文の意味合いより否定の度合いが強くなります。didn't have to が適切でしょう。
  • 問題文の日本語を読み違えられたでしょうか。書いていただいた英文をそのまま訳すと「あなたが車を借りるなら、私はバイクでくる必要はない」という文でした。しかし、問題文は「(私が)車を借りるから、(あなたは)バイクでくる必要はなかったのに」でした ……
  • 問題文が「レンタルしたから」となっていれば rented a car で大丈夫ですが、「するから」になっていましたので、未来を表す表現にすべきでしょう。did not have to ... の時制と合わせて would にしました。
  • because節のような「接続詞節」を文の後半に置く場合は、カンマで区切る必要はありません。また、needは助動詞として用いられる場合と一般動詞として用いられる場合があり、この解答のようにneedを一般動詞として用いてYou didn't ……
  • 英語で bike は自転車 ( bicycle の略) を表すことが普通なので、日本語の(オートバイの)バイクは motorcycle か motorbike を用いましょう。
  • soは、等位接続詞つまり進む接続詞のため、前の文の後に接続詞の文という順番で使います。よって、この場合の理由接続詞はbecauseを使いましょう。
  • 「車をレンタルするから」は、これから車をレンタルするつもりだという未来形ですので、be going toを使いましょう。
  • この問題文の場合、「車をレンタルする」というのはこれから(未来)のことと考えられますので、未来形の表現で良いです。例えば、「時制の一致」で主節の過去時制に引っ張られたりするのは、「言い方が現在や未来の言い方であっても、その言葉自体が発せられ ……
  • because節のような「接続詞節」を文の後半に置く場合は、カンマで区切る必要はありません。また、needは助動詞として用いられる場合と一般動詞として用いられる場合があり、この解答のようにneedを一般動詞として用いてYou didn't ……
  • 「(車や家などを)賃借する」という動詞はrentです。rendという動詞もありますが、全く別の語(「~を引き裂く、引き離す」という意味の動詞)です。


  • 助動詞

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ