「〜(する)しかなかった」は、他に選択肢がなかった、という意味で、基本構文had no choice but to ...で表現できます。
ここで主語は「彼」heですので、He had no choice but to...と書き出しましょう。
to以下には「彼女が知らない男と歩いているのを放っておく」の部分を訳します。「放っておく」はignoreです。ignoreの目的語には「彼女が男と歩いている」her walking with a manと動名詞の形で続けます。
最後に、a manを先行詞とし、「(彼が)知らない男」も訳します。
her walking with a manとhe didn't know himをつなげますので、~a man (that) he didn't know.とします。関係代名詞の目的格は省略が可能です。
また「~(する)しかなかった」はcouldn't help but ..., couldn't help ...ingでも表現できると覚えておきましょう。
「〜(する)しかなかった」は、他に選択肢がなかった、という意味で、基本構文had no choice but to ...で表現できます。
ここで主語は「彼」heですので、He had no choice but to...と書き出しましょう。
to以下には「彼女が知らない男と歩いているのを放っておく」の部分を訳します。「放っておく」はignoreです。ignoreの目的語には「彼女が男と歩いている」her walking with a manと動名詞の形で続けます。
最後に、a manを先行詞とし、「(彼が)知らない男」も訳します。
her walking with a manとhe didn't know himをつなげますので、~a man (that) he didn't know.とします。関係代名詞の目的格は省略が可能です。
また「~(する)しかなかった」はcouldn't help but ..., couldn't help ...ingでも表現できると覚えておきましょう。