この製品の名前は、社長の生まれ故郷にちなんでつけられた。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • 名付けられたのは「過去」の話ですので was にしましょう。
  • name after で「〜にちなんで名付けられる」という意味です。The product name…とすると「製品の名前は名付けられた」となり意味が重複してしまいます。
  • name(動詞、名付ける)を使った方が原文の意味を確実に表せるので、そちらを覚えてみてください。This product was named after the president's hometown.
  • hometown は数えられる名詞ですので、単数の場合は a/an や the が必要です。社長の生まれ故郷なので特定の町ですから、the になります。
  • after the president's hometown でも大丈夫です。
  • < name after > で「〜にちなんで名前をつける」という意味です。主語を The name of this product とすると、「製品の名前は〜にちなんで名前をつけられた」となり意味が重複してしまいますので、主語は The ……
  • item は限定した範囲や店にある商品を言う場合に使うのに対し、product は一般的な生産物、製品を指します。
  • 「〜にちなんで名付けられる」は be named after です。
  • president は数えられる名詞ですし、またその会社では1人しかおらず特定の人を指すでしょうから、 the をつけましょう。例外として、まるで Dr. Smith のように、名前(敬称)の一部として肩書きをつけて呼ぶような場合、大文字で ……
  • 日本語の原文に忠実に訳されたのだろうと思いますが、英語だけを見てみると、名前が名付けられた、という風になっており、重複感があります。name は「名前をつける」という単語ですので、この動詞を使う限り、主語は This product だけで ……


  • 受動態の基本

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ