プレミアム会員・レギュラー会員限定問題私は昨年出産しました。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • I was born ですと「私は産まれた」になります。give birth to 〜で 「〜を出産する」という意味になります。または I had a baby last year. でもよいでしょう。尚、was born を使うのであれば ……
  • leave は「離れる」「去る」などの意味の動詞でこの問題文には不適切です。give birth to 〜で「〜を出産する」と表せます。あるいは I had my baby last year. でもよいでしょう。
  • get は「もらう」「受け取る」「手に入れる」などとても沢山の意味がありますが「出産する」には使われません。have a child (baby) か give birth to a baby が使われます。
  • 「出産する」は give birth to a child (baby) か have a baby を使うのが一般的です。bring a life to my child 「私の子供に生をもたらす」で出産するという意味に取れなくはないです ……
  • I was born last year. は「私は去年産まれました」という意味になります。私の子供を主語にすれば was born を使えます。 I had a baby last year. や I gave birth to a b ……
  • 問題文は「息子」とは言ってませんので娘、息子の両方に使える child か baby を使うのが適切です。
  • 問題文の「昨年」を忘れずに訳しましょう。
  • pretend は「みせかける」「よそおう」という意味の動詞です。「出産する」は have a baby (child) か give birth to a baby が使われます。
  • receive は受け取るという意味で、産んだという意味にはなりません。「出産する」は have a baby (child) か give birth to a baby が使われます。
  • 出産するは have a baby (child) や give birth to a baby とするのが普通です。 childbirth は分娩、出産という意味ですが問題文の場合は分娩という行為よりも「子供を産んだ」ことを主眼において ……


  • 間違いやすい動詞3

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ