私は母に怒られた。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • yell という動詞には、確かに「怒鳴る」などという意味がありますから、そのために yell を使われたのかもしれませんが、yell は、怒るというより「大声をあげる」という方にメインの意味がある単語で、ものすごく大声で怒鳴っている場面でな ……
  • 受動態の文章で「〜(人)によって」と言いたい場合は by を使います。
  • この場合の「怒る」は「叱る」という意味なので、scold を使いましょう。
  • 書いていただいた英文をそのまま訳すと「私は母のことで怒った」という意味になってしまい、問題文と逆です。また、日本語で「怒られた」という場合、相手が感情的になって怒った、という意味ではなく、目上の人から指導的な意味で「叱られた」という場合が多 ……
  • 日本語にも「母親」のことを言う言葉はいくつかあり、大人が使うもの、子供が使うものなど、さまざまです。英語でも同様です。mam はどちらかといえば、小児語です。日本語の問題文は「母」となっていますから、もう少し大人な普通の言葉 my moth ……
  • I had my mother gotten angry だと「私は母を怒らせた」というニュアンスのものになり、問題文とは異なってしまうと思います。 My mother got angry の方がまだ自然です。
  • was を大文字にする理由がないので、小文字にしましょう。
  • 日本語で「母に怒られた」という場合、母が感情的になって怒ったというより、子として叱られた、という状況でしょう。あまり論理的ではない日本語では「怒る」「叱る」をあまり区別していませんが、親や先生などという目上の人から「怒られた」場合は、たいて ……
  • タイプミスだとは思いますが、文中では固有名詞以外は小文字で始まります。
  • 単純に「母は私を叱った」という文章にしたほうがシンプルで分かりやすく自然でしょう。


  • 限定用法と叙述用法

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ