私は母に怒られた。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • 「母の怒りを得た」という英文になっていますが、母が子に対して「怒る」場合、日本語では同じ「怒る」という言葉を使いますが、実際には感情的に怒るというより、しつけの意味で「しかる」という趣旨のことが大半でしょう。My mom scolded m ……
  • 「母の怒り」なので mother' s にしたほうがよいでしょう。
  • 家族間で固有名詞的に用いる場合には Mother とすることができますが、反れ以外では my mother としましょう。
  • 「怒られた」は「叱られた」と scold を使いましょう。agree は「賛成する」という意味です。
  • angry は形容詞ですから、動詞が必要です。get angry で「怒る」という意味になります。
  • 日本語で「母」に「怒られた」となれば、それは実際には「叱られた」という意味です。scold を使うのが適切でしょう。
  • 日本語で「母」に「怒られた」という場合、実際には「叱られ」ています。scold を使うのが意味的に最も適切でしょう。
  • my mother was angry だと「母は怒っていた」と状態を表してしまうので「怒った」という get angry with を使った方がいいでしょう。
  • tell off は口語なので、英語の試験等では、My mother scolded me. 「母が私を叱った」などとするほうがよいかもしれません。
  • 日本語では「怒る」を「叱る」という意味で使いますが、英語では get upset は「怒りの感情をもつ」という意味で、「叱る」という行動を伴うとは限りません。ここでは scold を使いましょう。


  • 限定用法と叙述用法

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ