집에 도착하면 저에게 이메일을 보내주십시오.の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • mail이라고 편지의 의미가되어 버리므로, 이메일을 나타내려면 email을 사용합니다.
  • any ~는 "어떤 ~도 '라는 뜻입니다. 여기 an email로하는 편이 좋습니다.
  • get home에서 "집에 도착"입니다. 여기에서 home은 "집으로"라는 뜻의 부사로 사용되고 있습니다. 그러나 your house는 명사이므로 만약 your house를 사용하 ……
  • as soon as ~는 "~하자 마자"라는 뜻입니다. 본 문에서는 "집에 도착하면"그래서 when이 적절 하겠지요.
  • home은 명사도 있지만, "집으로"라는 뜻의 부사도 있습니다. 부사는 전치사 + 명사와 같은 것이기 때문에 원래 "에"부분이 포함되어 있습니다. 그래서 to는 필요하지 않습니다.
  • 작성하신 영문 전반을 번역하면 "나를 위해 이메일로 보내주세요"입니다. send는 타동사이므로 목적어가 둘 수 있습니다 (= 목적어 것은 전치사없이 명사 바로 뒤에 놓습니다). send는 목적어를 ……
  • text는 "이메일 보내기"라는 의미의 동사이므로 text me합시다.
  • "편지"는 "이메일"입니다. mail은 "(우송) 편지를 낸다」의 의미이므로, 이메일의 경우에는 email me로두면 오해가 일어나지 않습니다. 또한 You will em ……
  • mail은 "편지를 낸다」라는 의미이므로, 메일의 경우에는 e-mail me 나 text me합니다. 또한 e-mail을 명사라고 생각하면 please send me an e-mail로 할 수 있지요.
  • "편지"는 email 또는 e-mail로 나타냅니다.


  • 미래의 표시 방법 · 진행형

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ