プレミアム会員・レギュラー会員限定問題이 길을 통과 할 때마다, 그녀를 생각 나게한다.의 영작문
여기에 영문을 씁니다.


  • 전체 첨삭 예

  • go뿐 "통과"라는 의미를 낼 수 없습니다. 전치사 through를 붙이고, go through하면 좋을 것입니다.
  • "이 길을 지날 때마다"라는 부분이 번역되어 있지 않습니다.
  • "이 길을 통과 할 때마다"그래서 "항상 기억 '이라는 의미하고 always하거나 When를 Whenever로하면"~ 할 때마다 "이라고 표현할 수 있습니다.
  • "생각 나게했다 '가 아니라'생각 나게"고 현재의 것을 말합니다 때문에 동사는 현재형입니다.
  • I always of about her에서는 동사가 없습니다. think of ~에 "~을 생각 나게 '라는 표현이 있습니다.
  • 주어는 단수이므로 동사의 현재형은 인칭 단수 s를 붙입니다.
  • 굳이 my을 켜지 않아도, 보통은 "(자신이)이 길을 지날 때"라고 읽을 것입니다. 보통은 그렇게 읽을 수 있는데 굳이 추가하는 것도 이상합니다 (논문 등의 엄격 성을 요구하는 글을 쓰고 있다면 또 ……
  • 후반 it를 주어로 할 이유가별로 눈에 띄지 않습니다. it이 가리키는 내용이 불분명합니다. Passing this street을 주어하여 그대로 always reminds me ... 그리고하거나 늦게 I (나)를 ……
  • pass along, pass by, pass through 등과 부사를 보완하여 더 의미를 제한 할 수 있습니다. 예를 들어, pass는 일본어로 말하는 「통과」보다 「지나」(다가 그 자리에 조금있어 떠나가) 이미 ……
  • remind of ...는 "...을 생각 나게 '라는 뜻으로, 예를 들어, it reminds me of her라고하는 사용법을합니다. 즉, "(내가) 기억"당신은 저를 " ……


  • 접속사

    ©Contents&Systems, Inc.