because, since, so, as, for の違い(~なので)
旧情報と新情報の語順
英語には、聞き手が知っていると予想される旧情報を先に書き、聞き手が知らないと予想される新情報をあとに書くという性質があります。
これは日本語でも
- メロンは私の好物です。("メロン"はすでに話題としてでており、"好物である"という新情報を述べている)
- 私の好物はメロンです。("好物"はすでに話題として出ており、それが"メロン"であるという新情報を述べている)
となることから分かります。
because と since の違い
because の意味と例文
because ~ は、ふつう新情報として理由や原因を述べるので、文末に使います。
直訳的には「・・・なのは~だからだ」とおさえておくとしっくりきます。
- We didn't enjoy the picnic because the weather was so awful.(私たちがピクニックを楽しめなかったのは、天気がとても悪かったからだ。)
ただし、主節を強調するために主節の方を文末に置くこともあります。
since の意味と例文
since ~ は、ふつう旧情報として理由や原因を述べるので、文頭に使います。
直訳的には「(ご存知のとおり)~だから・・・」とおさえておくとしっくりきます。
- Since we can expect no help from others, we must do it ourselves.((ご存知のとおり)他人の助けは期待できないのだから、自分たちで何とかしなければならない)
ただし、since節を強調するためにsince節の方を文末に置くことも、まれにあります。
so の意味と例文
since と同じように、理由や原因ではなく、結果の方を新情報として述べるには so を使う方法もあります。
- We can expect no help from others, so we must do it ourselves.(他人の助けは期待できない、だから、自分たちで何とかしなければならない)
so は新情報を伝える言葉なので、会話体のような特殊な場合を除いて文頭にくることはありません。
as と for の違い
as と for の関係は、since と because の関係と同じです。
つまり、as が旧情報として理由や原因を述べるのに対し、for は新情報として理由や原因を述べるのです。
ただし、as と for が、since と because と大きく違う点は、非常に堅い言葉であるということです。そのため日常会話で使うことはなく、演説や取扱説明書などでしか使いません。特に as は他にも様々な意味があり、あいまいになりやすいため使うのが避けられる傾向があります。
このような理由から、普通の日本人が英語を書いたり話したりする場合には、理由や原因を表す as と for は使わない方がよいでしょう。
フレーズフレーズミーは英作文を瞬間添削します。
ログインするとさまざまな学習機能が使えます!
駅までの道を教えてください。
彼は先月からガールフレンドと付き合い始めた。
1億円あったら、家が買えるのになあ。
彼女は名前を大声で呼ばれて恥ずかしかった。
あなたのおかげで楽しめました。
最近、私はジョギングを日課にしています。
英語を習い始めてからもう6年になる。
休日にあんなにお金を使わなければよかった。
京都に着いたら私たちに必ず電話してください。
札幌(Sapporo)は私が修学旅行で行った場所です。
登録は無料です。
あなたの英語力を30秒で測定できます
このエラーの添削例をチェック!
”because, since, so, as, for の違い(~なので)”の添削例-
2015年9月12日 に添削された答案彼は若くして亡くなったので、かわいそうに思う。 I feel sad his death at his young days.feel sad の後に、「彼の早逝」を持ってきてfor his early death とするか、理由を述べる節を作り、because he died at his young age/ because he died young. とします。
-
2015年9月12日 に添削された答案彼は若くして亡くなったので、かわいそうに思う。 I'm sorry for his death when he was young.his death は when he was young では文章がつながりません。for his early death. とするか、I'm sorry for him because he died young/ I'm sorry for him because he died when he was young. とするとよいでしょう。
-
2015年9月7日 に添削された答案東京に来て3か月、一人暮らしにも何とか慣れました。 I have lived in Tokyo for three months, so I have managed to get used to living alone.so を使うと「だから」「そういうわけで」という理由や因果関係を表すことになります。問題文は「東京に3か月住んだから」とは述べられておらず、「3か月がたってなんとか慣れた」という意味なので、and でつなぐのが適切でしょう。
-
2015年9月3日 に添削された答案その卵は1ヶ月前のものだから食べない方がいい。 You had better not eat the egg so it is a month old.「〜だから」と相手が知らない新情報としての理由を述べる場合は so ではなく because を使います。理由や原因ではなく、結果の方を新情報として述べるには so を使う方法もあります。It is a month old, so you had better not eat the egg.
-
2015年7月4日 に添削された答案彼女は名前を大声で呼ばれて恥ずかしかった。 She was embarrassed that her name was called in a loud voice.that ではなく、was embarrassed の理由を表すので because で繋ぐか、あるいは when を用いて「大声で呼ばれた時に恥ずかしかった」とするとよいでしょう。
-
2015年6月28日 に添削された答案彼女は風邪を引いていたので、一日中寝ていた。 She stayed in bed all day because of having a cold.この場合には because 以下は動名詞ではなく節にしましょう。
-
2015年6月13日 に添削された答案君はこの事件に関係がないから心配する必要はない。 You have nothing to do with this affair, you don't need to worry about it.「〜だから」の部分を訳しましょう。so を使うか、文頭に Since を付けて Since you have nothing to do with this affair, とするとよいでしょう。
-
2015年6月8日 に添削された答案アメリカで財布をなくして大変でした。 It was hard to lose my purse in America.it was hard to lose... というと、なくすのが難しかったという意味になってしまいます。when I lost my purse や because I lost my purse と接続詞で次の節をつなぐか、または、It was a hard time や I had a hard time to lose my purse と表現できます。
-
2015年5月14日 に添削された答案彼女は風邪を引いていたので、一日中寝ていた。 She was sleeping all day because of having a cold.because of のあとには名詞がきますから、文法的には動名詞を置くことも可能です。が、ぎこちない英語になってしまうので、名詞で置き換えられるものは〈because of + 名詞〉で表しましょう。動名詞が長い目的語を伴う場合には、接続詞の because を用いて〈because + 主語 + 動詞〉で表しましょう。この場合は because of a cold でよいでしょう。
-
2015年4月8日 に添削された答案君はこの事件に関係がないから心配する必要はない。 You need not worry that you don't relate to this case.「関係がないから」と you 以下で説明しているので 理由や原因を述べる接続詞が必要です。
エラー一覧
©株式会社コンテンツアンドシステムズ