end, finish, complete, conclude, close の違い(終わる、終わらせる)
end の意味と例文
end は、ある期間にわたり行われていたことが、終わるときに使います。
終了時点で、どれくらい達成されていたか、は問題にしないので、物事が途中で終了する場合にも使います。
- World War II ended in 1945.(第2次世界対戦は1945年に終結した)
- We are planning to end the conflict.(その紛争を終わらせるための計画を立てています)
finish の意味と例文
finishは、ある目的のために行われてきたことが、無事に達成して終わるときに使います。
- What time does school finish? (授業は何時に終わりますか)
complete の意味と例文
complete は、かなりの時間や日数をかけ完成させたときに使います。finish より硬い言葉です。
- The building took three years to complete.(その建物は完成までに3年かかった)
conclude の意味と例文
conclude は「結論付ける」という意味です。結論付けることの派生から、何かを終わらせることも意味します。議論や話し合いを終わらせるときに使います。
- When the investigation is concluded, the results will be sent to the company.(調査の終了の後、結果は会社に送られます)
close の意味と例文
closeは、日本語でも会議を"閉じる"というように、行事や取引やお店の営業などを終える場合に使います。
- I close the meeting immediately.(すぐに会議を終わらせます)
フレーズフレーズミーは英作文を瞬間添削します。
ログインするとさまざまな学習機能が使えます!
駅までの道を教えてください。
彼は先月からガールフレンドと付き合い始めた。
1億円あったら、家が買えるのになあ。
彼女は名前を大声で呼ばれて恥ずかしかった。
あなたのおかげで楽しめました。
最近、私はジョギングを日課にしています。
英語を習い始めてからもう6年になる。
休日にあんなにお金を使わなければよかった。
京都に着いたら私たちに必ず電話してください。
札幌(Sapporo)は私が修学旅行で行った場所です。
登録は無料です。
あなたの英語力を30秒で測定できます
チャレンジする項目を選んで下さい。
このエラーの添削例をチェック!
”end, finish, complete, conclude, close の違い(終わる、終わらせる)”の添削例-
2015年4月14日 に添削された答案第二次世界大戦は1945年に終わった。 In 1945, World War II finished.「終結する」は end を使うとよいでしょう。finish は、ある目的のために努力してきたことが無事に終わったときに使う言葉なので、戦争の終結には不適切です。
-
2014年7月25日 に添削された答案第二次世界大戦は1945年に終わった。 The Second World War settled down in 1945.「終結する」は end を使うとよいでしょう。 settle down は「落ち着く」という意味です。
-
2014年6月25日 に添削された答案私はこの仕事が終わったら京都に行くつもりです。 I'm going to go to Kyoto after end of this work.名詞の end は「物事の終わり」を示し、動詞では、「継続状態にあった期間や状態、活動が単に終了する」という意味になります。「仕事が終わる」など、目的をもって始めた行動が成し遂げられて終了する」場合には、 動詞の finish を用いるほうがよいですから、ここは after finishing としましょう。なお、finish は他動詞で目的語を直接取れますから、of は不要です。
-
2013年12月17日 に添削された答案第二次世界大戦は1945年に終わった。 World War II was finished in 1945.「戦争が終わる」のときは end を使いましょう。 finish には「ある目的のために行われてきたことが達成される」というニュアンスがあります。戦争を終わらせる側の為政者のセリフなら finish もありえますが、特殊なケースです。これを機に end と finish のニュアンスの違いを確認しましょう。
エラー一覧
©株式会社コンテンツアンドシステムズ