go back, get back, come back の違い(帰る、戻る)
「戻る」や「帰る」の言い方
go back, come back, get back はどれも「(A地点からB地点に)帰る、戻る」の意味ですが、次のような違いがあります。
※ちなみに上の back は副詞です。
go back の意味と例文
go back は「(B地点以外からみてB地点へ)帰る」という意味です。
- Let's go back to work.(仕事に戻りましょう)
come back の意味と例文
come back 「(B地点からみてB地点へ)帰る(戻る)」という意味です。
- He will come back to work soon.(彼はまもなく職場に戻ってくるでしょう)
get back の意味と例文
get back は、(どこからみるかに関係なく)到着の瞬間を表しています。
- I get back to work now.(ただいま仕事に戻りました)
フレーズフレーズミーは英作文を瞬間添削します。
ログインするとさまざまな学習機能が使えます!
駅までの道を教えてください。
彼は先月からガールフレンドと付き合い始めた。
1億円あったら、家が買えるのになあ。
彼女は名前を大声で呼ばれて恥ずかしかった。
あなたのおかげで楽しめました。
最近、私はジョギングを日課にしています。
英語を習い始めてからもう6年になる。
休日にあんなにお金を使わなければよかった。
京都に着いたら私たちに必ず電話してください。
札幌(Sapporo)は私が修学旅行で行った場所です。
登録は無料です。
あなたの英語力を30秒で測定できます
チャレンジする項目を選んで下さい。
このエラーの添削例をチェック!
”go back, get back, come back の違い(帰る、戻る)”の添削例-
2015年9月4日 に添削された答案私達は、彼が今年国に帰ると聞きました。 We heard that he was going to come back to his country this year.come は、話し手や相手のところへ向かってくる方向、go は、離れていく方向のニュアンスがあります。今回の文では、「私たち」がいる場所から別の国へと彼が帰っていくわけですから、go のほうが適しています。
-
2015年9月4日 に添削された答案私達は、彼が今年国に帰ると聞きました。 We heard that he would be back to his country this year.「私たち」が居るのが彼の国であれば、戻ってきて「居る」方を強く伝える be back でも違和感はありませんが、「私たち」が今いる場所からどこかへ彼が行ってしまう、という場面では、去るイメージの go を使う go back のほうが自然です。
-
2013年12月13日 に添削された答案私達は、彼が今年国に帰ると聞きました。 We heard that he would come back to his country this year.私達から見れば「行く」と考えられますので、go back を使うのがよいでしょう。
-
2013年8月22日 に添削された答案私達は、彼が今年国に帰ると聞きました。 We heard that he would get back to his country this year.get back には、到着するニュアンスが強いので、go back を使うとよいでしょう。
エラー一覧
©株式会社コンテンツアンドシステムズ