grow と raise の違い(育てる)
grow と raise の違い
grow, raise はどちらも「育つ」「育てる」という文脈で用いられることの多い言葉です。ただし、grow は自動詞・他動詞の両方の用法を持つ一方で、raise は他動詞としてしか使いません。
他動詞としての raise と grow にも明確な使い分けがあります。raise の対象は「人」「動物や植物」、grow の対象は「植物」や「爪、髪の毛」などです。raise が育てるのは「動くもの」、grow が育てるのは「生えるもの」と覚えればわかりやすいでしょう。
grow の意味と用例
grow は、他動詞では「生えるもの」を対象としますが、自動詞として使われる場合には人間や動物の成長も含みます。また、「発展する」「増大する」「~の状態になる」という意味も持っています。
- She has grown into an intelligent lady. (彼女は賢い女性に成長した。)
- She is growing old.(彼女は老いてきた。)
- I'm growing lettuce in my farm.(私は畑でレタスを栽培している。)
- the quarrel grew into a fight.(その口論は殴り合いへと発展した。)
raise の意味と用例
raise は「(ものを)持ち上げる」「(給料や名声などを)高める」「(~を)出世させる」など、ある事象を上昇させる、また「(~を)起こす」といった広い意味において様々に用いられる単語です。
- My father raises crops and a dog.(私の父は農作物を栽培し、犬を飼っている。)
- The soldiers raised their flag.(兵士らは彼らの旗を掲げた。)
- That TV program will raise a laugh.(そのテレビ番組は笑いをもたらすだろう。)
フレーズフレーズミーは英作文を瞬間添削します。
ログインするとさまざまな学習機能が使えます!
駅までの道を教えてください。
彼は先月からガールフレンドと付き合い始めた。
1億円あったら、家が買えるのになあ。
彼女は名前を大声で呼ばれて恥ずかしかった。
あなたのおかげで楽しめました。
最近、私はジョギングを日課にしています。
英語を習い始めてからもう6年になる。
休日にあんなにお金を使わなければよかった。
京都に着いたら私たちに必ず電話してください。
札幌(Sapporo)は私が修学旅行で行った場所です。
登録は無料です。
あなたの英語力を30秒で測定できます
チャレンジする項目を選んで下さい。
このエラーの添削例をチェック!
”grow と raise の違い(育てる)”の添削例-
2015年10月17日 に添削された答案子供を育てるのは大変だ。 Growing up children is difficult.grow up は「成長する」という意味です。子供を育てるは bring up か raise を使います。 bring up はイギリス英語でよく使われ、アメリカ英語では、raise がよく使われます。
-
2015年8月24日 に添削された答案青森(Aomori)は私の生まれ育ったところです。 I was born in Aomori.生まれただけでなく、「育った」ところでもあるので grew up か raised を使います。
-
2015年4月23日 に添削された答案子供を育てるのは大変だ。 It is tough to take care of children.「(人間)を育てる」という場合は raise という動詞、または bring up という群動詞を用います。(raise はアメリカ英語、bring up はイギリス英語でよく使われます。)take care of ~ は「~の世話をする」という意味ですから、少し違います。
エラー一覧
©株式会社コンテンツアンドシステムズ