過不足のない訳出
「フレーズフレーズミー」では、課題文に書かれている内容を過不足なく訳した答案を「正解」としています。通じる英語でも、日本語の課題文に書かれていることを抜かして訳したり、逆に書かれていない内容まで盛り込んだ答案は正解にはなりません。
元の文の意味からずれない訳も心がけましょう。 特に学校での定期試験や入試などでは、訳し忘れた部分があったり、読み間違えていたりすると減点されるので、注意深く訳しましょう。
フレーズフレーズミーは英作文を瞬間添削します。
ログインするとさまざまな学習機能が使えます!
駅までの道を教えてください。
彼は先月からガールフレンドと付き合い始めた。
1億円あったら、家が買えるのになあ。
彼女は名前を大声で呼ばれて恥ずかしかった。
あなたのおかげで楽しめました。
最近、私はジョギングを日課にしています。
英語を習い始めてからもう6年になる。
休日にあんなにお金を使わなければよかった。
京都に着いたら私たちに必ず電話してください。
札幌(Sapporo)は私が修学旅行で行った場所です。
登録は無料です。
あなたの英語力を30秒で測定できます
チャレンジする項目を選んで下さい。
このエラーの添削例をチェック!
”過不足のない訳出”の添削例-
2017年3月21日 に添削された答案私の両親は良い助言をたくさんしてくれる。 My parent give me lots of nice advice.「両親」なので複数形にします。
-
2015年11月12日 に添削された答案私は今年、いろいろな場所にバイクで行きました。 I visited various places by motorcycle.「今年」の訳が抜けています。
-
2015年11月4日 に添削された答案来週イタリアへ旅行します。 I will go to Italy on a trip next week.「~へ旅行する」は、go on a trip to と表現できます。
-
2015年11月4日 に添削された答案彼は先月からガールフレンドと付き合い始めた。 He started to go steady with his girlfriend since last month.「先月付き合い始めた」ということですので since は不要です。
-
2015年11月3日 に添削された答案私は9時までに家に帰らなくてはいけません。 I have to get back to my house.「9時までに」が訳されていないので、by nine o'clock をつけましょう。
-
2015年11月2日 に添削された答案私は9時までに家に帰らなくてはいけません。 I have get back home by 9 o'clock.書き忘れだとは思いますが have to で「〜しなければならない」という意味です。
-
2015年11月2日 に添削された答案僕は川で溺れているところを、何者かに助けられた。 Someone helped me when I was.「川で溺れている」の部分が訳されていないので、drowning in the river をつけましょう。
-
2015年10月30日 に添削された答案父は時々変な絵をかく。 He sometimes paints a strange picture.主語は「父」なので My father にしましょう。
-
2015年10月30日 に添削された答案今日は夫が出張なので、ご飯を作らなくてよい。 I don't have to cook dinner because my husband is on a business trip today.「夕食を作らなくてよい」とは述べられていません。cook 単独でも「料理する」という意味なので後になにも置かなくても正解ですし、料理全般を指す meals を使ってもよいです。
-
2015年10月30日 に添削された答案今日は夫が出張なので、ご飯を作らなくてよい。 My husband is on a business trip today, so I need not to cook.need not と need を助動詞として使うのはイギリス英語で、しかも改まった書き言葉に限られます。通常は don't need to または don't have to の方がよいでしょう。
エラー一覧
©株式会社コンテンツアンドシステムズ