retire, leave, quit, resignの違い(辞める)
「辞める」の英語でのいい方
retire, leave, quit, resign にはどれも仕事などを「辞める」の意味がありますが、おのおののニュアンスは違います。
retire の意味と例文
retireは、定年退職など年齢が理由での退職を表します。
- The minister retired from the political world.(その大臣は政界から引退した)
leave の意味と例文
leaveは、「去る」という意味の派生として仕事などを「辞める」ことを表します。
- The worker was forced to leave his job.(その労働者は無理やり仕事をやめさせられた)
quit の意味と例文
quitは、期間の途中で仕事や学校などを辞めることを表します。leaveよりもきっぱりとしたいい方です。
- I quitted my job after an argument with a colleague.(私は同僚と口論して仕事をやめた)
resign の意味と例文
resignは、quitやleaveを、職務上の言葉として表したもので、少し丁寧な言葉表現です。
- She resigned from the company last week.(彼女は先週辞職した)
フレーズフレーズミーは英作文を瞬間添削します。
ログインするとさまざまな学習機能が使えます!
駅までの道を教えてください。
彼は先月からガールフレンドと付き合い始めた。
1億円あったら、家が買えるのになあ。
彼女は名前を大声で呼ばれて恥ずかしかった。
あなたのおかげで楽しめました。
最近、私はジョギングを日課にしています。
英語を習い始めてからもう6年になる。
休日にあんなにお金を使わなければよかった。
京都に着いたら私たちに必ず電話してください。
札幌(Sapporo)は私が修学旅行で行った場所です。
登録は無料です。
あなたの英語力を30秒で測定できます
チャレンジする項目を選んで下さい。
このエラーの添削例をチェック!
”retire, leave, quit, resignの違い(辞める)”の添削例-
2015年8月24日 に添削された答案私の友人が突然仕事を辞めた。 Suddenly, my friend quite his job.quit とspellingします。quite は別の単語です。
-
2015年8月24日 に添削された答案私の友人が突然仕事を辞めた。 My friend gave up his job suddenly.「仕事を辞めた」、といった場合には quit や leave (過去形はそれぞれ quit/ left) を用います。 give up ~ は「断念する」という意味合いになります。
-
2015年8月6日 に添削された答案祖父は退職後、故郷で一人暮らしをしています。 My grandfather has lived alone in his hometown since he left his job.「退職する」は retire を用いましょう。leave one's job は「離職する」という意味です。
-
2015年7月29日 に添削された答案祖父は退職後、故郷で一人暮らしをしています。 My grandfather lives alone in his hometown after he retired his job.「退職する」は、retire from a job と表現します。
-
2015年7月29日 に添削された答案祖父は退職後、故郷で一人暮らしをしています。 My grandfather lives alone in his hometown after he quit his job.quitは、期間の途中で仕事や学校などを辞めることを表します。文脈から年齢による「退職」と予想されますので、retire を使いましょう。その場合 retire だけで退職するという意味になりますから、his job は不要になります。
-
2015年7月27日 に添削された答案私の友人が突然仕事を辞めた。 My friend retired the job unexpectedly.retire は年齢などが理由で退職、引退する場合に使われますので突然仕事を辞める場合には適しません。leave, quit (過去形はそれぞれ left, quit) が使えます。
-
2015年7月27日 に添削された答案私の友人が突然仕事を辞めた。 My friend suddenly stopped his job.stop は「仕事を辞めた」のではなく、今している作業を突然止めたように聞こえます。leave (訳文は過去形なので left ) もしくは quit を使うのがよいでしょう。
-
2015年7月27日 に添削された答案私の友人が突然仕事を辞めた。 My friend suddenly quoted his job.仕事を辞めるのは quit や leave を使います。quit の過去形は quit か quitted ですが、一般的には quit が用いられますので quit の方を使うようにするとよいと思います。 quoted は 動詞 quate (引用する、見積もるなどの意)の過去形ですのでこの文章には合いません。
-
2015年4月27日 に添削された答案私の友人が突然仕事を辞めた。 Suddenly, my friend retired the job.「突然仕事を辞めた」、といった場合には quit や leave を使うとよいでしょう。retire from one's job で「退職する」という意味ですが(retire one's job という言い方はありません。)、retire は「定年退職する」、「引退する」という意味合いの言葉ですので本問の場合は適切ではありません。
-
2015年4月16日 に添削された答案私の友人が突然仕事を辞めた。 My friend retired his job suddenly.retire のイメージとしては「定年退職」や「引退」などです。 quit や leave one's job の方がいいでしょう。
エラー一覧
©株式会社コンテンツアンドシステムズ