said to do, It is said that(いわれている)の使い方
say の基本的な用法
say の目的語は物事であり、人を目的語にすることはできません。
- People say that she is beautiful.(彼女は美しいと人は言う)
誰かに対して say したいときには to が必要です。
- He says that to her.(彼はそのことは彼女にいう)
say の受動態
say は物事しか目的語として取れないので、受動態の主語は必然的に物事にしかなりません。
- That she is beautiful is said (by people).(彼女は美しいと(人に)いわれる)
この文は、仮主語を立てて次のようにいうのが普通です。
- It is said that she is beautiful.(彼女は美しいといわれる)
say の受動態の特別な用法
上の She is beautiful. という文に、is said to を挿入して
- She is said to be beautiful.(彼女は美しいといわれる)
といういいかたができます。しかし、これは特別な形の構文であり、これに対応する能動態はありません。
フレーズフレーズミーは英作文を瞬間添削します。
ログインするとさまざまな学習機能が使えます!
駅までの道を教えてください。
彼は先月からガールフレンドと付き合い始めた。
1億円あったら、家が買えるのになあ。
彼女は名前を大声で呼ばれて恥ずかしかった。
あなたのおかげで楽しめました。
最近、私はジョギングを日課にしています。
英語を習い始めてからもう6年になる。
休日にあんなにお金を使わなければよかった。
京都に着いたら私たちに必ず電話してください。
札幌(Sapporo)は私が修学旅行で行った場所です。
登録は無料です。
あなたの英語力を30秒で測定できます
チャレンジする項目を選んで下さい。
このエラーの添削例をチェック!
”said to do, It is said that(いわれている)の使い方”の添削例-
2015年9月22日 に添削された答案日本人は勤勉だと言われている。 Japanese people are said that they work hard.「~は・・・と言われている」は、~ is (are) said to do ・・・ または、It is said that ~ is (are) ・・・ で表します。
-
2015年9月12日 に添削された答案日本人は勤勉だと言われている。 Generally speaking Japanese people are diligent.「〜と言われている」は決まった言い回しで、It is said that 〜 または、be said to be ~を使います。be said to be を使う場合は、Japanese people are said to be diligent. という形になります。Generally speaking, は、「一般的に言えば」「概して」という意味です。
-
2015年9月3日 に添削された答案日本人は勤勉だと言われている。 The Japanese being said to be diligent.「〜と言われている」は決まった言い回しで、It is said that 〜 または、be said to be ~ を使います。be said to の be 動詞は、主語の The Japanese を受けるので複数扱いになり、また、今現在も言われていることを述べているので時制は現在形になります。
-
2015年9月3日 に添削された答案日本人は勤勉だと言われている。 They said that Japanese people study hard.現在もそう言われていることを述べていますので動詞は現在形を使います。
-
2015年8月12日 に添削された答案日本人は勤勉だと言われている。 Japanese people are said that diligent.「~だと言われている」は 〈 be動詞+said to be ~ 〉で表します。that を使って詳細を説明する場合、その後ろには主語・動詞が続くはずで名詞だけを置くことはありません。
-
2015年8月12日 に添削された答案日本人は勤勉だと言われている。 In common, Japanese people are hard workers.in common とは「共通の、共通して」と言う意味なので、「言われている」には it is said that を使います。
-
2015年8月12日 に添削された答案日本人は勤勉だと言われている。 The Japanese are said that hardworking.「~だと言われている」は 〈 be動詞+said to be ~ 〉で表します。that を使って詳細を説明する場合、その後ろには主語・動詞が続きます。
-
2015年6月9日 に添削された答案日本人は勤勉だと言われている。 The Japanese are said they study hard.日本語の「勤勉」の意味を正確にご存知でしょうか。あるいは、イラストに影響されてしまわれましたでしょうか。「勤勉」は「仕事や勉強に一所懸命に励むこと」であり、必ずしも勉学だけではありません。そのため study と、勉強に限定するような記載をしてしまっては、問題文の意図とずれてしまいます。また、they としていますが、これは暗黙のうちに、話し手(I=私)は日本人ではない、ということがわかる書き方です。they(彼ら)の中には I (私)は含まれないからです。しかし、問題文はそこまで明確にしているでしょうか。話し手が日本人である可能性もあり、その場合は we にしなければなりません。しかし、どちらであるかは問題文は書いていないのです。もし、主語を書かなくてもよい表現方法にすれば、そこをぼんやりさせたままで書いてしまうことができます。そこで to 不定詞の登場なのです。
-
2015年6月8日 に添削された答案日本人は勤勉だと言われている。 Japanese people are said that they are diligent.「~は・・・と言われている」は、~ is (are) said to be ・・・ または、It is said that ~ is (are) ・・・ で表します。the Japanese is said that ・・・といういい方はできません。
-
2015年4月5日 に添削された答案私たちが訪れた教会は、ドイツで2番目に古いものだそうだ。 The church that we visited was built the second oldest in Germany.「〜だそうだ」とありますので be said to be 〜を使うか、文頭に We heard that を用い We heard that the church we visited is the second oldest in Germany. とするのがよいでしょう。is the second oldest で二番目に古いという状態を表せるので、was built「建てられた」はこの訳文には必要ありません。
エラー一覧
©株式会社コンテンツアンドシステムズ