talk, tell, speak, say の違い(話す、言う)
「話す」を表す言葉
talk, tell, speak, say という単語は、日本語ではあまり区別なく「話す」という一言でまとめられてしまいますが、どれも意味は異なります。
以下で詳しくみていきましょう。
talk の意味と例文
talk は、話す相手がいて、互いに言葉のキャッチボールがある状態です。「しゃべる、話し合う」という意味です。
- He is talking to his friend. (彼は友達と話しています)
- We talk on the phone. (わたしたちは電話で話し合います)
speak の意味と例文
speak は、言葉を発することに焦点が置かれます。話す内容は気にしません。
- He can speak English well.(彼は英語を上手に話します)
- The President speaks on TV. (大統領はテレビで演説します)
say の意味と例文
say は、話す内容に焦点が置かれます。それゆえ、話す内容を表す目的語を取ります。
- He says it will be fine tomorrow.(明日晴れると彼は言います)
- What did you say? (あなたは何と言ったのですか?)
tell の意味と例文
tellは、話の内容を伝えることに焦点を置きます。 「告げる、知らせる、教える」という意味です。それゆえ、話す相手を表す目的語を取るのが基本です。
- He often tells me the story.(彼はよくわたしにその話をします)
- Please tell me the way to the station. (駅までの道を教えてください)
フレーズフレーズミーは英作文を瞬間添削します。
ログインするとさまざまな学習機能が使えます!
駅までの道を教えてください。
彼は先月からガールフレンドと付き合い始めた。
1億円あったら、家が買えるのになあ。
彼女は名前を大声で呼ばれて恥ずかしかった。
あなたのおかげで楽しめました。
最近、私はジョギングを日課にしています。
英語を習い始めてからもう6年になる。
休日にあんなにお金を使わなければよかった。
京都に着いたら私たちに必ず電話してください。
札幌(Sapporo)は私が修学旅行で行った場所です。
登録は無料です。
あなたの英語力を30秒で測定できます
チャレンジする項目を選んで下さい。
このエラーの添削例をチェック!
”talk, tell, speak, say の違い(話す、言う)”の添削例-
2015年10月16日 に添削された答案他のみんなが話をしている時に、腕を組んでじっと黙っていたじゃないか。 You kept silent with your arms crossed while the others were talking about each other.talk to each other と to が必要です。talk about は「〜について話す」という時に使います。
-
2015年9月16日 に添削された答案日本人は勤勉だと言われている。 The Japanese are told to be hardworking.tell は「人が話す」ということに力点が置かれた言葉です。そのため told を使うと that 以下の内容を実際に言われたかのように伝わってしまいます。「話す内容」について述べるときは say を使いましょう。
-
2015年9月7日 に添削された答案私の姉はいつもたくさん喋ります。 My elder sister always says a lot.say は、話す内容に焦点が置かれます。この場合はしゃべるという動作自体に焦点を置くので、talk を使います。
-
2015年9月3日 に添削された答案日本人は勤勉だと言われている。 They tells that Japanese people are diligent.tell は"人が話す"ということに力点が置かれた言葉です。"話す内容"について語るときは say を使いましょう。また、主語 they は複数形ですので三単現の s がつかないことにも注意が必要です。
-
2015年8月17日 に添削された答案私は友人から、この料理の作り方を店長に聞いてくるように頼まれた。 I was asked to tell the shop manager how to cook this dish by my friend.「聞く」はこの場合 ask を使います。to tell ですと「この料理の作り方を店長に言うように言われた」という意味になってしまいます。
-
2015年6月20日 に添削された答案他の人があなたについて何と言おうと悩む必要はありません。 You don't have to be worried about whatever other people talk about you.悪口や批判などを「言う」という時には、talk ではなく say を使います。talk は、比較的親しい人たちとしゃべるイメージです。
-
2015年6月9日 に添削された答案彼女は1日に2度散歩するように言われた。 She was said walking twice a day.said の後に書くのは、言われた言葉で、動詞などは持ってこれません。said の後に that she should walk ... などと続ければ使えます。または、動詞を変更して told や advised にし、その場合は to 不定詞しか使えませんから、その形に変えれば、成り立ちます。
-
2015年6月8日 に添削された答案彼女は1日に2度散歩するように言われた。 She was said that she should walk twice a day.said の代わりに told や advised も使えます。
-
2015年6月8日 に添削された答案彼女は1日に2度散歩するように言われた。 She was said that she should take a walk twice a day.もっと短く、例えば She was told to walk twice a day や She was advised to walk twice a day などとも書けます。
-
2015年2月9日 に添削された答案他の人があなたについて何と言おうと悩む必要はありません。 Whatever other people talk about you, you don't have to worry.talk は自動詞(目的語をとらない動詞)なので whatever を引き受けることができません。話す内容を目的語にとる say を使いましょう。
エラー一覧
©株式会社コンテンツアンドシステムズ