プレミアム会員・レギュラー会員限定問題あなたは意外と、どこにでもいそうな普通の人なのですね。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • 「意外と」をどう表現するか、ですが、「もともと思っていたよりも〜だった」と考えることができますから、「思ったより普通の人だ」という風にしてみるのも一案です。
  • look like は「〜に見える」です。問題文では、そういう風には言っておらず、「〜なのですね」と言っています。
  • average は「平均的な」です。「普通の」は ordinary を使います。例えば、アメリカ映画「普通の人々」の原題は Ordinary People です。
  • surprisingly とすると、「びっくりした!あなたはただの普通の人なんだね」と嫌味っぽく聞こえます。問題文の日本語も嫌味に感じることがあるので、正解としましたが、You are a more ordinary person than ……
  • 元の日本語もそうですが、相手にとっては微妙に不快に聞こえかねないので、注意が必要です。 ここからは余談ですが、もし日本語の原文から少し離れることが許されるなら、普通かどうかを断定する言い方ではなく、「思ったより普通の人なんですね」You ……
  • まず everywhere の前に in は要りません。そこを直したとしても as の後は、あまり一般的には見ない表現になってしまっています。恐らくその原因は、日本語の「どこにでもいそうな」をなんとか英訳しようとして generally と ……
  • 「予想外に」「思いのほか」という場合に contrary to と組み合わせてよく使われるのは expectation です。guess は、意味はわからなくないのですが、やはり一般的によく使われる組み合わせで話す方が、通じやすくなります。
  • 冒頭の In は不要です。contrary to ... で、... に反して、という意味になります。In がなくなるので、contrary が大文字から始まるようになります。
  • 日本語の「普通」は、非常に訳が難しい言葉です。うっかり違う訳語をはめてしまうと、トラブルになりますので注意が必要です。 normal は残念ながらこの文脈ではNGです。意味が「正常な」(反対語がアブノーマルだということを考えれば一発で理解 ……
  • 「意外と」 = 「思っていたよりも」ということで than (~よりも)を用いていますので、形容詞や副詞は比較級の形になります。ordinary を more ordinary とし、それに伴って冠詞 an を a としましょう。


  • 力だめし6

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ