待たせてしまってごめん。来る途中、事故に遭ったんだ。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • 「来る途中」が訳出されていません。on the way to ... または on <所有格> way to ... で「〜へ行く途中」という表現になります。今回の文では、「(ここへ)来る途中」という意味であることがわかりますので、here ……
  • イラストでは交通事故に見えますが、問題文には単に「事故」とあるので an accident にしましょう。
  • 事故に「遭う」という時は、meet(人に「会う」、など)という動詞は使えません。「事故にあう」は、いろいろな言い方ができますが、一般的によく使う表現では、例えば、have an accident または get into an accide ……
  • 「来る途中」は「ここに来る途中」と補って考えましょう。「ここに来る途中で」は on the way here あるいは on one's way here で表します。
  • here は副詞ですので to は不要です。
  • 「事故にあう」という場合に get も使えるのですが、その場合は into が要ります。もっと一般的な表現は have an accident です。
  • 「待たせて」の部分が訳出されていませんでした。
  • 「人を待たせる」は 〈keep 人 waiting〉で表します。「あなたを待たせたことに対してすまない、と思っている」ので、sorry to have kept you waiting となります。
  • get an accident という言い方はしません。「事故にあう」は、いろいろな言い方ができますが、一般的によく使う表現では、例えば、have an accident または get into an accident などがあります。よ ……
  • 「遅れてごめん」ではなく、「待たせてごめん」としましょう。


  • 限定用法と叙述用法

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ