20年ぶりの帰郷にもかかわらず、ふるさとの山や川は昔とほとんど変わっていなかった。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • 前置詞 in は、その場所(=比較的広い)の中に居ることをイメージさせるものです。to は、その場所への動きをイメージさせる前置詞です。return という動詞とともに、戻る先の場所を示す場合には to が使われます。
  • 20 は twenty にした方がきれいでしょう。もう少し事務的な文面なら、アラビア数字でも違和感がありません。
  • 「ふるさとの」が訳出されていません。ただし、in my hometown を再度繰り返すことはせず、ここでは there として入れてみました。
  • 「ふるさとの」が抜けています。
  • 「変わっていなかった」とは、「過去のある時点で、変わらなかった(その後どうなったかはわからない)」という意味ではなく、「この20年間、変わらず、今も変わっていない」という意味になりますから、完了形を使うと、最も的確に訳せます。
  • 原文をもういちど見てみましょう。文の後半の主語は「ふるさとの山や川は」となっています。しかし書いていただいた英文は「山と川の光景は」となっています。ここでは、あえて scenes of を付ける必要性はあまりないでしょう。また、山は一つでは ……
  • there の前に in は不要です。理由を説明します。例えば in Tokyo や in the building という時、Tokyo や building は名詞です。名詞だから「〜で」という場所を表すには前置詞の in が必要です。 ……
  • the same as ~ で「~と変わらない」という意味になります。
  • same の前には必ず the がつきます。
  • ここでは、「ほとんど変わっていなかった」という表現から、最後に故郷にいた時から今までのことだと分かりますので、継続の表現となります。ですので、現在完了形にしましょう。


  • さまざまな比較表現

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ