20年ぶりの帰郷にもかかわらず、ふるさとの山や川は昔とほとんど変わっていなかった。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • 現在完了で「昔から変わっていない」という意味が出ていますし、to the past とすると「過去へ」と言う意味になってしまいますから、to the past はとってしまいましょう。
  • 「ふるさとの」が訳出されていません。 my hometown の繰り返しは避けて、 there とするとよいでしょう。
  • 現在完了形で「昔から変わっていない」と言う意味が出ていますので to the past は不要です。
  • 所有代名詞 its は、its name 「その名前」などといった場合に使います。この場合、「ふるさとの山や川」は the mountain and the river there としたほうがよいです。
  • 「〜年間で初めて」という場合には in が必要です。
  • 「20年ぶりの帰郷にもかかわらず」となるよう訳しましょう。自由英作文ではある程度の意訳はOKですが、原文の主述関係はなるべく崩さないほうがよいです。ここでは「私が20年ぶりに帰郷した」ということを訳す必要があります。
  • 「~とほとんど同じ」は almost the same as ~ といいます。
  • 主語が複数なので are にしましょう。
  • come は自動詞(目的語を取らない動詞)なので、my hometown の前には方向を表す前置詞 to が必要です。
  • be 動詞を使っているので「山や川は(ほとんど)"変化"ではない」のような意味不明な文となってしまいます。change を名詞ではなく「変わる」動詞で使うとよいでしょう。


  • さまざまな比較表現

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ