彼女は名前を大声で呼ばれて恥ずかしかった。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • that ... の代わりに because にすると、より因果関係がはっきり出せます。
  • 原文をもういちどよく見てみましょう。「彼女が私の名前を呼んだ」訳ではありません。彼女は(彼女の)名前を大声で呼ばれて恥ずかしかった、のです。she was called としましょう。また out loud は「声を出して」、つまり本を黙読 ……
  • embarrass は「〜を当惑させる」という他動詞です。主語が困惑した、恥ずかしかった、と言いたい場合は be embarrased となります。「私は驚いた」と言うときに I was surprised となるのと同じですね。
  • 原文をよく見てみましょう。呼ばれたのも、恥ずかしく思うのも「彼女」です。書いていただいた英文では、彼女が名前を呼ばれて「私」が恥ずかしく思うという意味になってしまっています。
  • to hear her name being called は、文法的には間違いではないのですが、非常にまわりくどく聞こえます。彼女の名前が呼ばれたということは、彼女が呼ばれたということだというところに気づいていただければ、to be ca ……
  • to be called の主語にあたるものが誰/何なのか、よく考えてみましょう。to 不定詞の主語に当たるものは、for 等で明示されていない限り、主節の主語と同じです。この場合は called されているのは she です。では her ……
  • 「大声で」の訳出が抜けています。loudly を使ってみましょう。
  • 主語は彼女なので She ですね。ケアレスミスに注意しましょう。
  • 今回は2文を並べて書かれていますが、She was embarrassed to be called loudly. 等と、1文で書くこともできます(人が呼ばれるというのは、実際は名前が呼ばれているので、必ずしも her name を使わな ……
  • 敢えて her name に言及しなくても、人が「呼ばれる」のは、名前を呼ばれるということですから、単に to be called で大丈夫です。また、She が主語の文章であり、彼女が「呼ばれて」いますので、受動態にしましょう。


  • 限定用法と叙述用法

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ