この曲を聴くと決まって、気持ちが安らぎ眠くなってしまいます。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • 「眠くなる」の部分が訳出されていません。
  • hear は、意識して耳を傾けるのではなく「何気なく耳に入ってくる」という意味です。例えば、ショッピングセンターを歩いていて偶然聞こえる、などの場面が想像されます。もし、自身の音楽プレイヤー等で自らの意思で曲をかけた等の場合は、hear で ……
  • can't help ...ing は「〜せざるをえない」で、今回のものとは意味が異なってしまいます。「いつも〜だ」「必ず〜だ」という意味になる表現を選びましょう。
  • 原文をよく見てみましょう。「この曲」となっています。
  • feel at ease(easeは名詞)と揃えて feel at sleepiness と考えてそれをつなげられたのかもしれないのですが、at sleepiness とした表現は使いません。feel sleepy とするのが一般的です。
  • comfortable は「快適な」「気持ちよい」という意味で、必ずしも「安らぐ」という意味だけではないものが含まれています。部屋やソファ等の場所に使うことも多いようです。feel relaxed としてみてはいかがでしょうか。
  • 「気持ちが安らぎ」の訳が抜けています。
  • 「気持ちが安らぎ」の部分が訳されていません。
  • when .... で「〜するとき」とする場合は、特定の条件を書いている「仮定」とも考えることができます。ここに過去を使うことはできません。現在形でいきましょう。
  • 曲を聴いた後にかならず、「やすらぐ」「眠くなる」の2つが起きますので、always は先に書きましょう。


  • 動名詞の基本

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ