プレミアム会員・レギュラー会員限定問題私には日米ハーフの友達が一人います。の英作文
ここに英文を書きます。


  • 添削例一覧

  • of the person of ~ parentage は 関係代名詞でまとめたほうがすっきりします。
  • 〈名詞 + of + a ~ 〉は前の部分の〈名詞 + a〉 が形容詞の働きをして「名詞のような~」という意味になります。ここでは関係代名詞を用いて表しましょう。
  • half of ~ は、「~の半分」という意味です。英語でハーフを表す場合には、〈主語 + be 動詞 + half + 国籍 + and + half + 国籍〉とします。この場合の half は名詞ではなく 形容詞です。
  • descent で確かに「〜系」という出身民族を表すことができます(例 Americans of Japanese descent 日系アメリカ人)。しかし、この例のように、descnet は、○○系xx人 という形で、○○=民族、xx=国 ……
  • 後半を「半分アメリカで半分日本」という意味にして、それで日米ハーフという意味にします。
  • half は、英語では「半分の」という意味でしかなく、日本語の「ハーフの(混血の)」という意味では使いません。a half friend と言うと、「半分の/半身の友達」という意味になってしまい、ぎょっとされてしまうでしょう。日本的にいう「 ……
  • 日米ハーフの場合は half Japanese and half American といいます。Japanese-American (ハイフンの前後にスペースがないことに注意。)は「日系アメリカ人」を指します。
  • 日本語では「ハーフ」と簡単に言えますが、英語で表現する場合は「半分アメリカ人で半分日本人」と言う表現を使います。
  • of で同格を表すこともありますが、このように後ろの英語が長くなる場合には関係代名詞を使いましょう。
  • 関係代名詞節に動詞が必要です。


  • 間違いやすい形容詞・副詞2

    ©株式会社コンテンツアンドシステムズ